http://www.hiteshjoshi.com

:当过总理翻译 又翻译孙宁跟着见奥巴马

  习同美国总统奥巴晤,翻译孙宁(右二)是翻译发

  

  

  习出访美洲,两个江苏小伙,分别在墨西哥和美国给他当了翻译。在墨西哥,“习大大”身边出现了一张新鲜的帅哥面孔。很多南通中学的校友们一眼就认出:“那个翻译不是我们学校的倪程嘛!”到了美国,“习大大”身边的翻译,变成了大家熟悉的。这个32岁的翻译,1993年考取南京外国语学校,在南外度过了6年。 (现代快报记者赵丹丹伟)

  “翻译一哥”当过总理翻译又跟着见奥巴马

  在南外读书6年,大学没毕业就被看上

  习任国家后首次出访,他就随行当翻译

  习刚结束的美国之行中,人们通过镜头,再次看到了一个熟悉的小伙——翻译。

  此前,习就任后首次出访,就曾跟随担任翻译。最初被广泛熟知,是在今年时,他以总理翻译的身份出现。翻译孙宁报道说,2012年2月,时任国家副习访美期间,就已是随行翻译了。

  ,这个32岁的男翻译,1993年考取南京外国语学校,在南外度过了6年的初高中生活。1999年保送进入外国语大学英语系。

  还没走出校门,就靠在全国英语比赛中的出色表现被看中,并于2003年8月入翻译室,2004年9月公派赴英留学,现为翻译室同传和即席翻译。

  曾就读的南京外国语学校的老师和同学,对他的印象格外深刻,他是大家眼中的模范生。

  17岁时,就能审校英语书,虽然当时在上高二,但在老师眼里,他已经达到翻译级的水平。那时,就立下为外交事业做贡献的志向,在母校的老师看来,走到今天,是水到渠成的事。

  今年时,因担任总理的翻译,成为竞相报道的对象。

  在总理记者见面会的现场,总理的特点是大白话多,但要用英语翻译出汉语原文的韵味来也不容易,因为特别喜欢“打比方”。

  在为总理做翻译的时候,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。而他每次翻译完总理的回答后,都会帮总理礼貌性地补充一句:“Thank you!”

  的表现赢得了大家的认可,他不仅能快速准确翻译总理的讲话,而且做到了“信、达、雅”。南京外国语学校董正璟校长评价“到位、精彩”。

  今年3月底,国家习外交首访,被熟悉的人认出来。伴随在一侧的他,略带微笑,看起来很“淡定”。最近,在国家习同美国总统奥巴马中美元首会晤时,作为翻译,再次出现。

  从今年3月到6月,短短的3个月左右的时间,作为翻译,数次出现在国家身边,让周围的人为他感到骄傲。更有,把称为“翻译一哥”。

  习访问墨西哥时,身边的帅哥翻译是江苏省南通中学2004届的校友倪程,当年保送进外国语大学西班牙语专业。倪程生于1985年,今年才28岁。昨天,现代快报记者联系到了倪程的同学和老师,他们大赞倪程当年就是实力派。

  最近,网友“AriaMia”在微博上贴出了一张习出访墨西哥时的照片,习和墨西哥总统培尼亚的中间,是名帅哥翻译。

  “这个翻译帅哥可是南通人哦。”“初中同桌,绝对的实力派。”微博引来不少南通中学校友的转发。

  2004年毕业于南通中学的,一眼就认出照片上的翻译是他的高中同桌。告诉现代快报记者,这两天他们好多同学都在微博上问翻译是不是倪程。

  记得,他和倪程是高二文理科分班后的同座位,倪程瘦瘦高高、温文尔雅,“他是英语课代表,很多同学都想抄他作业呢。”全班推荐两个人上北外

  “是啊,是我们学校的学生。”电话那头,倪程当年高中班主任兼语文老师,现在南通中学教务处副主任钱明华也很兴奋。

  他说,昨天有同学给他打电话,说倪程跟着习出访墨西哥,翻译孙宁上了。“我立刻上网搜,就是我的学生。”钱明华回忆说,高二分文理科时,倪程到了他们文科一班,瘦高个,坐在最后一排,孩子很踏实。

  钱明华记得,高二第一学期结束时,他给全班每个同学写了一句评语,他将苏轼的“古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有不拔之志”送给了倪程。

  “他果然没老师们的期望。”钱明华说,高考前倪程成绩名列前茅,英语几次模拟考都考第一。全班推荐两名同学上外国语大学,其中就有倪程,最终被北外西班牙语系提前录取。

  昨天,现代快报记者辗转联系上了倪程的妈妈张女士,她正在儿子的家中,不过倪程出门了。

  张女士说,她现在南通和两头跑,儿子工作忙,做好了饭也未必能回来吃。

  这次儿子跟随习出访墨西哥,张女士事前都不知道。“他们有纪律,他的工作我从来不问。”张女士说,她只知道儿子出差去了,后来看新闻,才发现在习旁边的翻译是自己儿子,激动坏了。

  张女士透露,倪程工作忙,现在还是单身,她也希望儿子能尽快找到心仪的对象,工作生活两不误,了却她一桩心事。

  会挑一些在入部考试中外语成绩比较优秀的人,组织培训考试,最后定下谁会留在翻译室。

  翻译室副主任许晖去年在与网友交流时说,翻译室干部以女性居多,约占70%。

  许晖说,“翻译室的工作强度非常大,有的同志一年要在外面出差100多天。”

  讲话会引用古诗词。翻译张璐说,2010年为翻译,她提前收集学习了2003-2009年答记者问的视频等资料,整理了以前在讲话中所说过的所有古诗词和成语。

原文标题::当过总理翻译 又翻译孙宁跟着见奥巴马 网址:http://www.hiteshjoshi.com/yulepindao/2020/1228/86568.html

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。